fountain_pen
Prime
- 2,978
- 2,864
- 159
आवरण तन का हटा हर दृश्य दर्पण हो गया
भ्रांत दृष्टि-मरीचिकाए पारदर्शी हो गयी
प्यास कामातुर हुई तो स्वरिणी पतिता हुई
तृप्ति ने तप को वरा पियूषवर्षी हो गई
जब थका पुरुषार्थ ,जब असिधार का पानी घटा
संधि की संभावनाएं चीर-विमर्शी हो गई
Aadi bhai, waise to main kisi bhi language ke khilaaf nahi hoon lekin apni devnagari aur gurmukhi ka urdu/englishकरण hone se i feel other language bhi impact(+ively or -ively) ho rahi hongi.
For instance, meri hindi buri nahi hai but i need to google for english translation of स्वरिणी, वरा, असिधार aur mareechika shabd suna tha lekin iska arth gyaat karne ki kabhi iksha hi nahi hui.
इसलिए आपसे विनती है, वृहद समझ के लिए कविता के कठिन शब्दों का उर्दू(हिंदी+देवनागरी या english meaning daal diya kare
Last edited: